26生死与共。(1 / 2)

加入书签

v"v/bk_8197/">美战神最章节!

请收藏,本书在约途中!请投票持,谢了!

26生死共。

事写到三卷,——阿勒德罗斯墨涅拉斯决斗

特洛亚排好方,每支伍都有名将领,他们呐着响声天,如飞的雁和鹳鹤,鸣声直云霄,图躲避风暴雨翅飞往开阿诺长河的流,给革迈亚带出屠和死亡,它们将清晨发这一场战。

开奥斯却默默进行,着腾腾气,他下定决,生死共。

日东升,两军各在阵前餐战饭,随后便战前操。两军自在战各耍各威武,马战车,弄得尘飞扬,池和海都被飞所盖住,只听得敌对双的喊声,叫杀声渐逼近。

双方叫喊威如两群狮群在原上抢地盘,方都只个心事,就是把方赶尽绝。

可避免惨杀就开始了,空气中漫着腥血雨的道,两相向而,渐渐近,神样的阿珊德罗从特洛军阵中了出来,他身披烂的豹,肩挂弓和利,挥舞一对顶铜尖的矛,向好的阿奥斯人战,决要与敌拼个你我活。

战神钟的黑涅奥斯,见他迈大步,到队伍列,心充满了悦,犹一匹饥饿的狮子,看到了味的野羊或花鹿,尽有飞快猎狗和壮的年猎人,也会贪地把美吞食。

墨涅拉斯就是喜悦,马上跳战车,心报复个罪人。

战争死人的宰场,上帝咸鸭的季,没有能看得楚,每场战争是上帝赶鸭上

到墨涅奥斯走前来,一样的勒珊德斯倒吸口冷气,为了避送命,退到队中去。像一个在山谷碰到毒,他脸苍白,脚颤抖,连连后退。在阿柔斯之面前,一样的勒珊德斯也是此恐惧,迅速逃特洛亚的队伍去,赫托尔怒可遏,刺他道:“可恶帕里斯,你这个白脸,色之徒!但愿你有出生,或者未先亡!起你临退缩,人现眼,更让我受得多!

长发阿开奥人一定声大笑,讥笑我最好的士,竟一个徒其表的夫!你是这样船帕之航过大,在你实的伙陪同下,从遥远外国,一个美的女子,执矛的士的弟带回我的国土,同时给王和国带来巨的灾难。给敌人去欢乐,你给自的则是辱。

何不去对战神爱的墨拉奥斯?打上一你就明你抢走什么样人的妻,你的琴,头,容貌,这些美的赠予救不了

一段话长,如中间不个停车,会一直到河里。就是被封号,因为《马史诗》写得特。这段辱的批更加说了惹事后果。蛇你可随便抓条,可是眼镜蛇,你一抓,死得是城的人,我的天。赫克尔虽然英雄,是在含一个军,一个将的眼在说着场战争后果。)

↑返回顶部↑

书页/目录

点击安装当书网app,免费看全网福利小说