中秋写了一篇文章,叫月饼,你还会买椟还珠吗?意想借用这个怪圈,来比喻月饼包装的华而不实。
然让我意想不到的是,不知是机缘巧合,还是无意中的偶然,文中有处“卖椟还珠”的文字,我把“买”字,误打成了“卖”字。那么,到底是“卖椟还珠”还是“买椟还珠”呢?相信大家肯定一致认为,是“买椟还珠”了。
然反观原文,韩非子的本意并不是郑人被华而不实的外表所欺骗了,或是楚人利用华丽的外表,欺骗客人!而是说——楚人本想卖珠,特地为珍珠营造华丽的外盒,结果却是——人家喜欢上他外观华丽的盒子,而不是货真价实的珍珠。
所以,究竟是“卖椟还珠”呢?还是“买椟还珠”呢?看来,值得商榷!
首先,我们确认故事中心是“买”还是“卖”要先确认郑人和楚人谁是故事的主角。后人解释这一故事一般认为,主角是郑人而非楚人,旨在于体现郑人被楚人虚华的外观所迷惑,因而做出“买椟还珠”的举动。
但韩非子却不把郑人当主角,而是把楚人当主角了。从头到尾,以楚人“卖珠”最终“卖椟”为线索展开,甚至连带有讥讽的点评,都以善“卖椟”而非善“鬻珠”韩非子倡议大家,千万别做华而不实的事,想要卖珠,就实实在在卖,别喧宾夺主,让人取笑。
↑返回顶部↑