就在这个时候,一直安静睡眠休息的己明,已经起身离床,精神和体力上都做好了新的一天的战斗准备,他现在精神特别抖擞,如同天使一样,俱有任何青年人的良好气质。
己明穿上衣服,背上锋快的铜剑,将它斜挎肩头,系好舒美的条鞋,穿它在闪亮的脚面,然后起手抓起一柄粗重的投枪,那上面顶着犀利的铜尖,行至门槛边,在那里稳如泰山般站定。
己明对克雷娅告言:“你等女子,我亲爱的保姆,可有善待陌生的朋友,在我们家里?可曾给他食物,备整床位?抑或,你们置之不管,任其凑合着躺睡?
“我母亲,虽说聪颖,却常常急于迎对次劣的来人,而把较好的访者回拒,不予款待,我这做儿子的,必然要弥补这些缺欠,不致让父亲的英名蒙羞。”
听了少主人己明这番话,谨慎的克蕾娅答道:“就此事而言,我的孩子,你却不能责备你的母亲,因为她没有任何不妥的地方!
“相反,你母亲做得十分周全;那人坐着喝酒,凭他的意愿,至于食物,他说肚子不饿,无须充填;罗珮曾出言问探,一切都考虑周到,没有任何疏忽。
“其后,当来人心想息躺睡觉,她确曾嘱告女仆,整备一铺床盖。
“但他自己不愿睡在床上,躺在毛毯之间,他自己要求,要像那吃尽苦头,不走好运的人儿,垫着粗生的牛皮和羊皮,睡在前厅里面,是我给他铺上篷盖。”
克蕾娅说完,己明大步向前,穿走厅堂,手提枪矛,带着一对腿脚轻快的狗,前往人们集会的地点,那些胫甲坚固的求婚人汇聚在那边。
克蕾娅,女人中的佼杰,塞诺耳之子俄普斯的女儿,催命仆女们干活,喊道:“动手吧,你们去那,清扫宫廷,要快,洒水地面,将紫红的披盖铺上精工制作的椅件
“还有你等!你们负责洗擦所有的桌子,用浸水的海绵,净洗兑酒的缸碗和做工精美的双把酒杯。
“下的可去泉边,取回用水,要快去快回;求婚者们即刻便会到来,早早地来到宫里,今天是个庆祭的日子,人所共知的公众庆典。”
众人认真听过训示,服从她的指令,二十人旋即上路,汲取幽黑的泉水,其余的留在宫里,娴熟地操做指派的活计。
与此同时,高傲的男仆们走近宫居,马上动手,劈开烧柴,做得轻熟自然。
那些取水的女子从泉边归返,每人都带来甘甜的泉水。
牧猪人则赶来三头肉猪,它们都是猪群中最好的佳选,留食在精固的院里。
猪倌俄斯自己则发问挪己,用温和的语言:“朋友,那些人是否已给你较多的关切,抑或,他们照旧鄙视你的出现,在这座宫里,如前一般?”
听罢俄斯这番话,足智足谋的挪己开口答道:“咳,俄斯,但愿大能的天使惩罚求婚人的骄狂,他们横行霸道,放肆地谋设凶虐,在别人的家院;这帮人不要脸面!”
就这样,他俩你来我往,一番交谈。
与此同时,那个西俄斯,山羊的牧者,走近他们,赶着牲品,也是群队中最好的佳选,供求婚人美餐,另有两个牧者,跟走在后面。
他将山羊拴系在回音镣绕的门廊下,开口说话,对挪己,用责辱的语言:“什么,你还在这里,陌生的人儿?还要给官院带来霉难,乞求食客们的施舍,不愿行讨在房院外边?
“我想,咱俩不会彻底分手,直到试过手中的拳头;我讨厌你行乞的手段!何不去别处试试,那里也有备宴的家院。”
那人自己说完,卓智多谋的挪己没有答话,只是默默地摇头,心中谋划着凶险。
第三位来者是提俄斯,牧牛者的首领,赶来一头不育的母牛和肥壮的山羊,船工把他们载过海面,他们也运送别人,只要落脚在那个地方。
提俄斯将牲畜拴系在回音缭绕的门廊下,前往站在牧猪人近旁。
他看到了挪己,开口问道:“这个生人是谁,牧猪的朋友,新近来到我们的家院?他自称打哪里过来,祖居何地,家族在哪?
“不幸的人儿,瞧他的模样像是一位权贵,一位王者。
“然而,大能者会根据自己的心意,为了达成自己的喜好,罗织痛苦的经历,替浪迹四方的凡人,即便贵为王者,让他们遭受磨难。”
那人说完,站到挪己近旁,伸出右手,开口说道,用长了翅膀的话语:“欢迎你,老先生,陌生的客人!愿你日后时来运转,虽说眼下置身逆境,吃苦受难。
“大能者高高在天,天使中谁也没他狠毒,他生养了凡人,但却不施怜悯,他给他们带来不幸,使他们遭受深重的灾难!
“见着你的情景,老先生,我汗流浃背,想起挪己,我泪水盈眶!
“我想他也一样,穿着破衣烂衫,浪迹异国他乡倘若他还活着,眼见太阳的明光。
“但是,倘若他已死了,去了地狱天使的官房,我悲悼豪勇的挪己,念他在我幼小之时,让我负责看管牛群,在这不满族人的乡庄。
“如今,牧牛繁衍增殖,多得难以数计,谁也无法使牛群的头数,让额面开阔的壮牛,以更猛的势头增长!只有我能,因为我要报答主人对我的深恩,所以我的努力无人能比。
“然而,这些求婚人要我赶来牛群,供他们食享,无视宫内主人的儿子,不畏天使的惩罚,实在可恶至极!我恨不能让我的牛儿一蹄子踢死他们,一犄角扎死他们。
“眼下,他们急于分享主人的财产,可惜我的主人已长期不在家乡,否则,哪里有他们的生路?只能眼睁睁地看他们放肆而为,我却没有办法制止。
“我曾反复思考,压下纷繁的心绪,觉得主人的儿子尚在,不应赶着牛群,走向别的地域,异帮人的故乡;然而,离去不好,留下更坏。
“我含辛茹苦,放养牧牛,却交在别人手下,让他们吃掉;确实,我早就该逃离此地,投奔某位强有力的国王,这里的情势已无可忍让。
“但是,我仍然想念那不幸的人儿,寄望他回返此地,杀散求婚的人
们,使其奔窜在宫居里面!我那个时候才能出一口恶气。”
听了提俄斯这番话,足智多谋的挪己开口答道:“看来,牛倌,你不像是个坏蛋,也不是个没有心眼的糊涂虫,我已看出,你是个心计纯熟的人儿。
“所以,我将以此相告,并愿对它起发誓咒,让大能者作证,首先是那位天使的首领,至尊的天使总管,还有这好客的桌面以及豪勇的挪己的炉盆。
“我来到此地,对它恳求,挪己将会返家,当你仍在屋里之际,你将亲眼见到,如果你有这个愿求,目睹他杀死求婚的人们,那些称霸宫中的无赖。”
听罢这位陌生人这番话,牧牛人开口答道:“我真心希愿,我的朋友,那位高高在上的大能者会实现你的言告;那时,你将看知我的力气,我的双手能做些什么!”
正当其时,忠实的女仆俄斯也作过同样的祈祷,对所有的天使,求他们让精多谋略的挪己口返家园。
就这样,他们你来我往,一番说告,与此同时,求婚者们正谋划己明的毁灭和死亡。
正在这个时候,一只飞鸟出现在左边上空,一只高飞的山鹰,掐着一只索索发抖的鸽子。
诺摩斯随即发话,开口说道:“朋友们,谋除己明的计划将不会实现;让我们心想宴食的愉悦。”
诺摩斯言罢,众人接受他的建议,走入天使一样的挪己的宫居,放下衣篷,在座椅和高背靠椅上面,动手刀宰硕大的绵羊和肥壮的山羊,还杀了一些滚肥的肉猪,外加一头牵自畜群的小母牛。
他们的仆人伺候自己的主人,炙烤出内脏,分发完毕,调出美酒,在兑缸里面。
牧猎人分放着酒杯,提俄斯,牧者的头领,提着精美的编篮,分送面包,西俄斯斟出调好的浆酒。众人伸出双手,抓起眼前的肴餐。
己明心怀谋诘,让挪己坐在精固的大厅里,傍着石凿的门槛,放下一把破椅,一张小小的餐桌,给他一分内脏,倒出醇酒,在一只金铸的酒杯。
然后开口挪己说话:“你坐在这边,饮喝醉酒,在权贵们中间,我将防卫你的安全,不让任何求婚的人们出言责辱,挥动拳头,
“这座宫居不是公共场所,而是挪己的财产,他争下这份家产,由我继承这一切,所以让谁呆在这里,全凭我自己作主。”
然后,己明转身对那些求婚人说:“所以,你等求婚的人们,压住你们的心念,不要出言讥辱,挥拳动手,以避免和我对抗,争吵和混战的局面,我没准失手杀了你们!”
听己明说出这些话,求婚者们个个痛咬嘴唇,惊异于己明的言语,竟敢如此大胆地对他们训话。
就在那个时候,提努斯,培塞斯之子,对众人说道:“让我等接受己明的劝议,尽管他出言冒犯,话语中带着恫吓和威胁。
“现在,那位高高在上的大能者,不让我们动手,大概是出于对此间过去的主人的一丝重视。
“否则,尽管这个年轻人己明伶牙俐齿,在此之前,我们已把他放倒,让他痛苦地挣扎在他的厅殿里,鸡即使我们心地善良,不将他当场打死,他也难逃被我们痛打一顿的结局。”
提努斯说完了他这个比较公允的建议,众人却全都不予理会。
与此同时,那些专职提供服务的人员,穿走城区,领着祭祀的圣洁的牲品;长发的一些族人集聚在远射手阿波罗天使的林地,枝叶的投影之下。
他们烤熟畜肉,取下杆叉,匀开份数,吃起丰足的食餐。
侍宴的人们拿过一份均量的肉食,放在挪己面前,和他们自己所得的相同。
这个时节,大家都行己明的命令,都尊他为天使一样的挪己钟爱的儿郎。
但是,羊眼天使不想让高傲的求婚人罢息极度的骄横,为的是给挪己,拉麦之子的心灵,增添新的悲伤。
求婚者中有个无法无天的小人,名叫西波斯,家住萨墨,凭仗极为丰广的财富,满怀信心,追求挪己的妻子,只因为她丈夫已久别家乡。
就在这个时候,此人开口说话,对骄虐的求婚者们呼喊:“听我说,你等高傲的求婚人,听听我的意见;陌生人早已得了他的份额,按待客的规矩,分得均等的食餐。
“若非如此,就是非宜非义之举,因为我们怠慢轻辱己明的来客,不管是谁,来到他的家里;我们既然没有怠慢客人,就不必为了此事抱愧。
“好吧,现在,我也想给生人一份客礼,让他作为礼物,送给替他清脚的女人,或给其他某个侍者,神样的挪己家里的仆役!”
说完以后,他伸出粗壮的大手,抓起一只牛蹄,从身边的篮子里将牛蹄拽出来,高高举起,照着挪己的脑袋,奋臂投掷过去!
挪己避过击打,脑袋迅速歪向一边,愤怒中挤出微笑,狞笑中带着轻蔑。
牛蹄击中屋墙,在精固的宫内,带来砰的一声大响,甚至连附近的墙壁都震动起来。
己明开口发话,怒责他无理放肆:“此事于你有利,西波斯,因为你不曾击中陌生的客人;他躲过了你的牛蹄,没有被你打中,遭受到你的羞辱。
“否则,我将举枪击打,扎穿你的肚皮,让你父亲在此忙忙碌碌,不是为了你的婚娶,而是为了操办他那个没有礼貌该死的儿子的葬礼。
“请你记住,谁也不许放肆胡来,在我的家里,我已注意和知晓一切,有关善恶的言行。
“在此之前,我还只是个孩子。尽管如此,我们还在容忍眼前的情景,被宰的羊群,被喝的美酒,被糜耗的食品,因为我孑然一身,难以阻止众人的作为。
“请你们收敛些,好吗?不要和我为敌,使我受损,不过,假如你们决意杀我,用锋快的青铜,那么,你们也就成全了我的愿望。
“我告诉你们,我宁愿死去,也不想看着你们无休止地作孽,粗暴地对待客人,拖着女仆,不顾廉耻,穿走精美的宫居,去行践那些无耻勾当。”
己明言罢,众人静默,肃然无声。
终于,格劳
斯,斯托耳之子,在人群中说道:“不要动怒,我的朋友们!不要用粗鲁的答言回复合乎情理的话语。停止虐待生人,不要错对任何侍者,天使一样的挪己家里的仆人。
“然而,对己明和他母亲,我要和颜悦色地劝告,但愿此番话语能欢愉他俩的心胸。
↑返回顶部↑