杭州港口
杭州自古以来都是文人墨客集中的地方,也是经济、文化、美景等各种方面领先于其他城市的好地方。明朝时期就已经初具“甲天下”城市的规模。
杭州临近东海,城市发展和海外贸易互相扶持共同进步。孙半城的半城银庄就是善于把握经商时机的组织,以前一直跟海外保持着非常良好的信誉贸易。不过孙半城一死,这些所有建立起来的良好关系自然就破裂。
东海之外有一国土自称“日升之国”,明朝人一直都瞧不上那些粗鲁莽撞的武士,便把这个国家叫做了“东瀛”难听点的叫做“倭国”。
但是在中国古语文化当中倭这个字原本是稍微带一些赞美的意思,但是就是从这个时候开始倭彻彻底底的变成了一个贬义词。
从古至今中原人对东瀛的称呼就不同,更是还有“邪马台国”、“扶桑”等称呼,现在听起来还是“东瀛”和“扶桑”最顺耳。
唐朝时期,鉴真六次东渡,给这片国土带去了大量的先进文化,同时也把中土发扬光大的佛教带入,让这片国家当中的人在文化方面得到了迅速的发展。不过有一种东西,却是他们自己本土就有的,叫做武士道。
武学这种东西只要是有人就一定会有研究,大明这边叫做武侠,大海的另一边就变成了武士道。其内涵大多都是不断的提升武艺强化自身,别无它类。可是人一旦有了本事就自然就会有攀比的想法,既然有了想法很有可能会把想法付诸行动,这样就有了和历史非常相似的一幕。
“ここは大明のどこですか?”(这里是大明朝的什么地方?)一名刚刚从杭州与东瀛国之间贸易往来的大船上走下来的东瀛武士询问自己身边的“翻译”说道。
武士在东瀛象征着一个等级的群体,在这里只是说明他的装扮和大致的形象。
“ここは杭州です,とても重要な都市です。”(这里是杭州,是一个非常重要的城市。)那名翻译说道。这个翻译其实还是一个汉人,只不过因为家庭的缘故从小就在东瀛长大,便和东瀛人形成了非常要好的友谊。
“そうだとしたら、ここにはとても素敵な門派が多いはずだ?”(既然这样,这里一定有非常多很厉害的门派吧?)大门派依附于大城市理所应当。
翻译耐心的跟他说道:“大明の有名な門派は政府に頼るべきだが、一般的には都市の中には建てられない。”(大明朝的有名的门派必须依附于政府,但是一般不会建在城市当中。)
武士不解,这和他们日升之国的习惯一点都不一样。
“なぜ彼らの門派にこんな風があるのだろうか?私の祖父は私たちの日の昇りには大明と勉強したものが多いと言った。”(为什么他们的门派会有这样的风格?我的爷爷跟我说我们日升之国有很多和大明学习的东西。)
翻译给他耐心的解释道:
↑返回顶部↑