但西利亚绝不敢觊觎这些财富,它们真正的主人是道文。前些天,西利亚将他一直代为保管的账本与各种财产凭据交给道文,温和而诚恳解释说这些最重要的东西理应放在道文本人手里。当时道文面无表情地盯着他看了好一会儿,直到他被看得浑身不自在起来,才冷漠地接过了那些东西。
西利亚不打算永远依靠道文过活——打扮得体面、优雅,用鹅毛笔书写文字的各种文职人员一直令西利亚充满向往,他的天赋不在陶艺上,他想去文法学校学习文字和其他知识,说不定他能学得不赖呢!他掌握的文字与算术相当有限,是个半文盲,可他总能把账目本弄得干净漂亮,不出半点儿纰漏。
……
“道文,”西利亚轻轻握住道文手腕,指向走廊尽头的一扇门,分散道文对男仆容貌的嫉妒,“那间屋子你还没看。”
那是一间书房,宽敞、明亮,书架自地面直通高度令人头晕目眩的穹顶,精巧的木质小梯子与搭建于书架中段的小型步道解决了从高处取书的难题,书架上四分之三的空间是填满的。
西利亚仰着脸转圈张望,快活极了,他从书桌上拿起一本山羊皮封面的小书,谨慎地抚摸它的烫金切口。管家颇具眼色,上前介绍说这是一本来自希利维娅女皇统治时期的歌谣古卷,古卷中的内容曾为百年前的吟游诗人们所诵唱,其中更有来自旧王朝宫廷史官的亲笔批注,是一本珍贵的古籍。
“呃,唔……”西利亚支吾着,面露羞赧,把书放了回去。
他不了解管家介绍的历史,他只掌握了记账需要的实用文字与店铺招牌的常用字,什么“猪肉”、“鱼肉”、“面包”……歌谣中那些拗口神秘的字眼与复杂的文法陌生得宛如另一种语言。
西利亚因自己的粗野无知而面颊发烫,他局促得直咬嘴唇,将下唇磋磨得莹润柔红,可他仍频频瞟向那本装帧美丽的歌谣,像只眼馋新玩物的小猫儿。
道文死死盯着西利亚,y望灼痛。
他看得出西利亚对这栋花园小楼有多满意。
这使得他此时的心情亢奋得像只筑巢成功的雄鸟:他衔来翠枝、春泥与卵石,忍痛扯下绒羽,没日没夜地辛勤劳作,终于弄出了一个相当像样儿的巢来。而他觊觎已久的漂亮小金丝雀果然被诱惑着、哄劝着,懵懂地跌入他的爱巢,还喜悦地东啄啄西啄啄,毫不设防地向他翘起璨金的尾羽和绒嘟嘟的小屁股……金丝雀跑不了了,辛勤筑巢的雄鸟即将索取他应得的报酬。
……
那个声音冒头了。
道文脑子里的声音。
↑返回顶部↑