“在漫长的历史中, 这种做法逐渐变成了, 这个部落中任何离开族群的人都会选择死在异乡。他们也不是不会回家, 但是并不会在即将死亡的时候选择落叶归根。
“或许这就是你想知道的,‘注定死在异乡’的习俗。
“这本书里也只是提到了这个部落的存在,没有提到更多的相关消息。不过,这种老人在即将离世的时候默默离开的做法,在信仰纪与帝国纪的一些古老部落中屡见不鲜。
“所以,请原谅我的无能。我恐怕只能找到这一条相关的消息了。
“……
“……另外一个写信给您的原因是,伊曼纽尔几天前联系了我,他说他已经将那本游记前面三分之一的部分翻译完了。
“但是他不知道你的地址,所以就由我来转交。当然,我也已经回信告诉他你的地址了,之后他应该会亲自写信,将翻译稿寄到你那边。
“关于他的精神状态,以及伊舍伍德的事情……我真想叹一口气。我很难阻止他。他似乎有意在翻译完成之后离开康斯特公国,去到无烬之地。
“但是……我实在不知道说什么。我似乎没有什么立场阻止他,并且,我自己也感到愧对那些死去的同伴。这件事情或许是我们之间的死结。
“……他说他将会死在无烬之地,他宁愿将自己的性命偿还给那些因他而死的同伴。这样的说法令我心中震动,让我想到我这么多年在康斯特公国……享受着名声与财富。
“而与我一起发现那个部落遗迹的同伴们,他们却死在无人知晓的异乡。而我,甚至利用这件事情为自己谋取名声与利益……
“西列斯,我感到一种浓重的愧疚与不安。而与此同时,我又深刻地觉得,伊曼纽尔不应该去往无烬之地,不应该继续寻找他那该死的兄长。
“不存在的城市。既然那都已经是不存在的了,那为什么不能永远‘不存在’下去……
“……
“……您可能觉得我也要疯了。是的。过去半个月我和伊曼纽尔通信了无数次。
“他执着地、疯狂地翻译着那本游记(我没有责怪您的意思),同时也执着地、疯狂地想要去往无烬之地。而我也快要被他气疯了。
“在翻译完成之后,如果我和他一同消失了,那么请您不要意外。我们必定是去往了无烬之地,也必定,是为了去寻找那个该死的伊舍伍德,是为了……与我们的同伴死在一起。”
西列斯的目光定格在阿方索信件的最后一行字上。
他闭了闭眼睛,有些想要动笔写信过去,劝慰阿方索和伊曼纽尔,但是最后,他又感到自己十分的无能为力。
他们似乎已经下定了决心,而西列斯无论是劝阻还是放任,似乎都不是什么好的选择。
事情发生在遥远的过去,并且,在经久的岁月之中,酝酿出了新的苦涩与痛楚。西列斯只是他们生命中的围观者。
↑返回顶部↑