“老板,《纸牌屋》B站成绩,第四集订阅319万,第五集订阅284万。”于冬微笑说道,“目前单集订阅成绩,在B站可以排前二十名,说明美剧是有市场的,只可惜,更多的热门美剧是搜狐视频等等网站买下了版权!”
“成绩还不错!”王启年微笑说道,“Netflx已经有多少不版权,计划在小伙伴平台分成?”
“已经有50多部美剧版权,要知道,Netflx很多的版权不是他自己投资的,也是对外购买的版权播放权。这些在外购买的版权,大多数只能在自己的平台上播映,而没有权力对外出售。”于冬笑道,“不过,Netflx今后会积极投资自制剧,另外,也会购买很多剧集的全球版权,其中,中文市场的版权可以授权给我们独家代理。”
“字幕翻译团队,能跟的上来吗?”王启年担心问道。
“中英文字幕翻译团队,已经通过互联网招募了5个。正式在编的员工有30,不过,他们在网络上有一定人脉。”于冬说道,“他们组建的翻译群,至少有2000多名网络翻译,可以在通过互联网把单子外包出去。”
引进海外的内容,翻译肯定是必要的。小伙伴公司目前主要建立了中日字幕翻译、中韩字幕翻译、中英文字幕翻译等等主流的翻译团队。
很多一些翻译,是网络上的野生翻译,小伙伴公司通过对互联网野生翻译进行招安,有人愿意坐班,就招募为正式员工,有人不愿意来坐班,也可以成为编外的互联网翻译。采取计件工资,每集字幕给响应的翻译费。
视频网站从最初讲究圈占用户的竞争,逐渐变成了版权的竞争。
一开始,中国视频网站是模仿YTBE的分享模式,只不过,普通用户上传的短视频和分享视频,质量都很一般般。大多数的观众,不可能把长期把精力浪费在这种粗制滥造的自拍视屏中。
为了吸引更多用户的留存,视频网站只能靠精良制作的电视剧、电影、动漫、综艺、体育、纪录片等等节目去留住观众。
早期版权不太严格的时代,各大主流视频网站很少会想到购买正版的影视内容版权。但随着视频网站优胜劣汰,最差的视频网站服务器和带宽成本都支付不起,不用等到版权时代。就直接破产关闭了。
剩下能活下来的视频网站,流量和商业模式越来越成熟。
越来越多的视频网站每年会斥资超过10亿人民币采购版权,这样以来,他们自然有足够的动力,起诉同行侵权。版权官司在视频网站,逐渐起到了净化市场的作用。
随着视频网站对于版权越来越重视,大家一拥而上的抢购版权。自然造成了原本不值钱的网络播放权,涨价到跟电视播放权看齐的程度。
国内的一部热播剧,还未播出之前,不仅仅可以卖出电视播放权。网络播放权也是非常抢手。
国内的影视版权竞争到了已经程度之后,各大网站也纷纷试图在海外引进版权。比如,韩剧、美剧、日本动漫之类的内容,都是各家公司争夺的重点目标。甚至,有的视频网站连泰国、印度之类的国家的版权也会购买,毕竟全世界任何一个国家,最会有一些内容是亮点。
美剧相对而言是精良制作。虽然,它在中国互联网上的市场份额,未必有韩剧在国内那么大。采购美剧在国内有点吃力不讨好。但小伙伴公司采取的是分成机制,无论版权是大卖还是扑街。小伙伴公司承担的风险的比较小的。
而搜狐、腾讯、优酷、乐视网之类的对手,由于视频收费不像小伙伴公司这么成熟,很难说服版权方同意采取分成机制,还是独家分成的方式,把版权授权给中国的视频网站。
↑返回顶部↑